Sàng tiền minh nguyệt quang
Nghi thị địa thượng sương.
Cử đầu vọng minh nguyệt
Đê đầu tư có hương.
Lý Bạch
Li Bai (701–762):
Before my bed, the moonlight’s so bright,
Be frost on the ground, I suppose it might.
I raise my head and the moon I behold, then
I lower it, brooding: I’m homesick tonight.
translated by Andrew W.F. Wong (Huang Hongfa) 譯者: 黃宏發
27th November 2008 (revised 28.11.08))
hen mei he hen hao. wo hen xi huan