A night mooring by maple bridge (枫桥夜泊)

phongkieudabac

A night mooring by maple bridge
枫桥夜泊
张继(唐)

As the moon down, Crows and frost fill the sky.
月 落 乌 啼 霜 满 天 ,

By maples and boat lights, I sleepless lie.
江枫 渔 火 对 愁 眠 。

Outside Su-zhou Han-shan temple is in sight;
姑苏 城外 寒山寺 ,

Its ringing bells reach my boat at midnight.
钟 声 到 客 船 夜半 。

Posted on 4 August '09 by admin, under Featured Articles, Poetry. No Comments.